A svéd bútoráruház vagy möbelaffär tele van számunkra kimondhatatlannak tűnő nevekkel.

Csak azért tűnik mókásnak, mert nem igazán beszéljük a nyelvet. Ha most nem is tanuljuk meg hirtelen anyanyelvi szinten a svédet, segítünk egy kicsit könnyebben eligazodni a skandináv világban.

Kezdjük máris az áruház nevével. Magyarként mi úgy ejtjük ki, ahogy olvassuk: ikea. Ettől nem nagyban tér el, ahogy a svédek mondják. Az e-t egy kicsit hosszabban, inkább é-nek ejtik: ikééja. Erre főként az angol nyelvterületen élők csodálkoztak rá, hiszen ők a maguk stílusában inkább “ájkéjá‘-nak emlegették. A helyesen mégis így hangzik:

Ennél is érdekesebbek az ott található termékek nevei. Ránézésre csak véletlenszerűen összedobott mássalhangzók és magánhangzók gyűjteménye, pedig valójában értelmes svéd szavak, amik sajátos, de mégis logikus mintázatot követnek.

  • A  kanapék, dohányzóasztalok, könyvespolcok és hasonlók svéd települések, az ágyak, ruhásszekrények, előszobabútorok norvég települések, a szőnyegek dán települések, az étkezők finn települések neveit viselik.
  • A fürdőszobai berendezések és kiegészítők tavakról és folyókról kapták a nevüket.
  • Svéd férfiakról nevezték el a székeket és dolgozóasztalokat, míg a textileket és függönyöket nőkről.
  • A könyvespolcok nevei foglalkozásokat jelentenek, míg a gyerekeknek szánt tárgyak állatokat.
  • A konyhai felszerelések között találunk fűszereket, gyógynövényeket, gyümölcsöket, halakat vagy jellemző jelzőket.

Ezt a rendszert Ingvar Kamprad, az IKEA alapítója dolgozta ki, mert a diszlexiájával egyszerűbbnek tűnt megjegyezni a rengeteg különféle bútort, ha jelentéssel bíró szavak alapján nevezi el.

Kicsit különös társítás mondjuk az Ekorre elnevezésű piros hintaszarvas, ami azt jelenti, hogy mókus, de érdekes elmerülni ebben a skandináv nyelvben.

Aki próbára tenné a tudását, megmérettetheti egy mókás játékban, ami IKEA or Death néven fut. Ebben ki kell találni, hogy az adott szó egy bútor vagy Svédországban oly gyakori black metal együttes neve.

Forrás: The Guardian